Informationen zu "Pauline Viardot singt Puschkin Band 2 (Nr.10-16) für Gesang und Klavier (fr/ru)"
Komponist/Autor: Pauline Viardot Garcia
Verlag: Furore Verlag Renate Matthei
Verlagsnummer: FUE15104
EAN: 9790501829040
ISMN: M-50182-904-0
Beschreibung
Pierre, Marc, ed
16 Lieder auf Gedichte von Pusckin
mit Unterstützung von
Marie-Hélène Pierre, Bachelor of Musicology der Universität Paris
IV-Sorbonne, Nataliya Schinkewitsch, Übersetzerin, und Laurent Martin, Pianist
Pauline Viardot singt Puschkin: Die Ausgabe der 16 Lieder von Pauline Viardot
auf Gedichte von Alexander Sergejewitsch Puschkin ist das Ergebnis einer
internationalen Zusammenarbeit. Im Jahr 2018 kam der Pariser Herausgeber Marc
Pierre mit der Idee zum Furore Verlag, anlässlich des 200. Geburtstags der
Komponistin 2021 diese Liedsammlung zu veröffentlichen.
Michelle Pauline Viardot-García, geb. García, (* 18. Juli 1821 in Paris, 18.
Mai 1910 ebenda) war eine der berühmtesten und vielseitigsten Künstlerinnen
des 19. Jahrhunderts. Sie hat in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts das
Musikleben ihrer Zeit in verschiedenen Ländern, vor allem in Frankreich,
Deutschland, England und Russland, wesentlich mitgeprägt. Sie sang,
komponierte und unterrichtete, sie bearbeitete und edierte Werke anderer
Komponisten, sammelte Volksliedtexte und -melodien, veranstaltete
musikalische Salons und führte zudem eine umfangreiche Korrespondenz. In
dieser Sammlung sind nun zum ersten Mal in französischer und russischer
Fassung die 16 Lieder von Pauline Viardot zusammengefasst, denen sie Gedichte
von Alexander Sergejewitsch Puschkin (1799-1837) zugrunde gelegt hat.
Diese Melodien sind ein bemerkenswertes Beispiel für die reiche kulturelle
Zusammenarbeit zwischen Russland, Frankreich und Deutschland. Puschkins
Gedichte waren in Russland wegen ihrer Kürze, ihres Rhythmus und ihrer
Harmonie sehr geschätzt. Turgenjew, der die Werke des großen Dichters sehr
gut kannte, las im Salon der Viardots in der Nähe von Paris seine Werke vor.
Sicher war er es, der Pauline vorschlug, sie in der Originalsprache zu
vertonen. Diese Sammlung von vollständig zweisprachigen
russisch-französischen Partituren, vereint verschiedene Quellen, deren
Manuskripte und Stiche mehr als hundert Jahre zurückreichen. Unter
diesen Kompositionen sind vier Erstveröffentlichungen. Es freut uns, dass mit
Unterstützung des Kulturfonds der VG Musikedition diese Liedsammlung nun
publiziert werden kann. Die Dokumente wurden gesammelt,
angepasstund ins Russische übersetzt von Marie-Hélène Pierre, Bachelor of
Musicology der Universität Paris IV-Sorbonne, Nataliya Schinkewitsch,
Übersetzerin und dem Pianisten Laurent Martin. Die deutsche Übersetzung hat
Ingrid Mayer übernommen.
Géorgienne (VWV1066)
L'orage (VWV1069)
È, Vénus immortelle (VWV1114)
Romance espagnole (VWV1115)
Chanson écossaise (VWV1117)
Vieux mari, dur, aigri (VWV1138)
Le nuage (VWV1186)